手机浏览器扫描二维码访问
《小不点或拇指姑娘》,1835年
Littletinyorthumbelina,1835
---
《拇指姑娘》是安徒生童话集第二卷中的第一个故事,于1835年12月出版,正好赶上圣诞节。
“thumbelina”wasthefirststoryinthesecondinstallmentofAndersen’sEventyr,publishedindecember1835,justintimeforchristmas。
这个时间与他作为作家的首次真正胜利相吻合:
Itsdatecoincidedwithhisfirstrealtriumphasawriter:
小说《即兴诗人》的出版,很快就重印并被翻译成德语。
publicationofthenoveltheImprovisatore,soonreprintedandtranslatedintoGerman。
第一卷童话故事收到的评价褒贬不一;
thefirstvolumeoffairytaleshadmetwithmixedreviews;
至少有一位评论家建议安徒生完全停止创作童话。
atleastonerevieweradvisedAndersentostopwritingthemaltogether。
在第三卷的引言中,安徒生承认这样的评论“削弱了创作的欲望”,但他坚持了下来。
Inhisintroductiontothethirdvolume,Andersenconcededthatsuchreviews“weakenedthedesire”towritebutthathehadpersevered。
唤起他在纺织间和收获时节听到的故事的记忆,他使“褪色的形象”鲜活起来,并将它们作为自己富有想象力的创作的起点。
Revivinghismemoryoftalesheardinspinningroomsandatharvesttime,hebrightenedup“thefadedcolorsoftheimages”andusedthemasthepointofdepartureforimaginativecreationsofhisown。
《拇指姑娘》,安徒生讲述一个逃跑新娘的故事,被不同地解读为一个教导“人们和同类在一起时才幸福”的故事,作为一个关于“在当时的资产阶级中并不罕见的包办婚姻”的寓言,以及作为一个“关于忠于自己内心的直白寓言”,它也支持“传统观念,即与一位传统的好王子的爱情相比,名利一文不值”。
“thumbelina,”Andersen’staleofarunawaybride,hasbeenvariouslyinterpretedasataleteachingthat“peoplearehappywhenwiththeirownkind”,asanallegoryabout“arrangedmarriagesthatwerenotunmoninthebourgeoisieofthattime”,andasa“straightforwardfableaboutbeingtruetoyourheart”thatalsoupholds“thetraditionalnotionthatfameandfortunearen’tworthahillofbeansparedtotheloveofagoodold-fashionedprince”。
拇指姑娘也可以被看作是英勇的大拇指汤姆(英国民间故事中的一个着名角色)的女性对应角色。
thumbelinacanalsobeseenasafemalecounterparttotheheroictomthumb。
两者都是身材矮小的生物,历经各种磨难,在重重困难下幸存下来。
botharediminutivecreatureswhosufferthroughallmannerofordealsandsurviveagainstallodds。
拇指姑娘因一次同情之举(救活燕子)而赢得好运并成为王后,大拇指汤姆则运用智谋打败食人魔,然后回家与父母和兄弟姐妹像国王般生活。
thumbelinaearnshergoodfortuneandbeesaqueenafteranactofpassion(revivingtheswallow),andtomthumbuseshiscunningtodefeattheogreandreturnhometolivelikeakingwithhisparentsandsiblings。
根据印度教信仰,一种拇指大小、被称为内心自我或灵魂的存在栖息在所有人类和动物的心中。
Accordingtohindubelief,athumb-sizedbeingknownastheinnermostselforsouldwellsintheheartofallhumansandanimals。
这个概念最有可能传入了欧洲民间传说,以大拇指汤姆和拇指姑娘的形式出现,他们可被视为寻求变形和救赎的人物。
mostlikelytheconceptmigratedintoEuropeanfolklore,surfacingintheformoftomthumbandthumbelina,bothofwhomcanbeseenasfiguresseekingtransfigurationandredemption。
注意,拇指姑娘被重新命名为玛雅。
Notethatthumbelinaisrenamedmaya。
“tommelise”是这个故事的丹麦语标题。
“tommelise”isthedanishtitleofthetale。
这个故事的首批英语译本使用了“小埃莉”、“小托蒂”和“小玛雅”这些名字。
thefirstEnglishtranslationsofthestoryusedthenames“LittleEllie,”“Littletotty,”and“Littlemaja。”
“拇指姑娘”这个名字最初是由h。w。达尔肯使用的,他翻译的安徒生童话于1864年和1866年在英国出版,现在这个名字被用于大多数译本以及所有基于这个故事的电影中。
thenamethumbelinawasfirstusedbyh。w。dulcken,whosetranslationsofAndersen’stalesappearedinEnglandin1864and1866,anditisnowthenameusedinmosttranslationsandinallfilmsbasedonthetale。
少年莫名得到一个眷顾系统,在系统的诱导下,开始在星空世界展现自己能力,耀武星空。...
刚毕业的王琛得到一个能自由穿梭古代和现代的系统,还能随身携带东西。可是,这个系统有点坑,别人去古代带回来的东西是古董,他带回来的却被告知时间年限很短,于是...
...
穿越异界,开启武道大家的恢宏篇章。风云动当时,看我逐风流,不看苍生不看天,只看己心,人随心动,一切如是且看少年如何掀起异界风云,打造属于自己的神话!...
关于原神从开局催眠安柏开始叶晨在机缘巧合下获得魅力系统,自身的魅力无限提高。导致各种美少女对他产生了好感,更是开局就攻略了安柏。叶晨在提瓦特大陆和各种美少女贴贴,令他乐不思蜀。优菈复兴劳伦斯家族,没有你的话我都不知道该怎么办了。丽莎小可爱,不要到处乱跑哦。不然姐姐就把你给关在地下室了。安柏这就是爷爷说的以后我能托付终身之人吗?雷神原来你和我在一起,才是永恒。草神叶晨哥哥,我们永远在一起好不好。叶晨看着身后的众女,脸上流下了一滴冷汗,这就是我的责任啊。总之,这是一个轻松而又甜甜的日常,兄弟们快来看。...
时空管理局著名大佬芸姐,为了早点退休,疯狂攒积分,接了女配逆袭任务后,把男女主气哭了!芸姐名言不把男女主气哭的女配不配退休第一个位面年代卑微糟糠妻穿成原配糟糠妻后,不仅把官配拆了,还抢了男女主金...